TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:24

Konteks
1:24 Then they prayed, 1  “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen

Kisah Para Rasul 4:24

Konteks
4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 2  and said, “Master of all, 3  you who made the heaven, the earth, 4  the sea, and everything that is in them,

Kisah Para Rasul 7:34

Konteks
7:34 I have certainly seen the suffering 5  of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. 6  Now 7  come, I will send you to Egypt.’ 8 

Kisah Para Rasul 13:33

Konteks
13:33 that this promise 9  God has fulfilled to us, their children, by raising 10  Jesus, as also it is written in the second psalm, ‘You are my Son; 11  today I have fathered you.’ 12 

Kisah Para Rasul 22:15

Konteks
22:15 because you will be his witness 13  to all people 14  of what you have seen and heard.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:24]  1 tn Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:24]  2 sn With one mind. Compare Acts 1:14.

[4:24]  3 tn Or “Lord of all.”

[4:24]  sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despoths) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.

[4:24]  4 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[7:34]  5 tn Or “mistreatment.”

[7:34]  6 tn Or “to set them free.”

[7:34]  7 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:34]  8 sn A quotation from Exod 3:7-8, 10.

[13:33]  9 tn Grk “that this”; the referent (the promise mentioned in the previous verse) has been specified in the translation for clarity.

[13:33]  sn This promise refers to the promise of a Savior through the seed (descendants) of David that is proclaimed as fulfilled (Rom 1:1-7).

[13:33]  10 tn Or “by resurrecting.” The participle ἀναστήσας (anasthsa") is taken as instrumental here.

[13:33]  sn By raising (i.e., by resurrection) tells how this promise came to be realized, though again the wordplay also points to his presence in history through this event (see the note on “raised up” in v. 22).

[13:33]  11 sn You are my Son. The key to how the quotation is used is the naming of Jesus as “Son” to the Father. The language is that of kingship, as Ps 2 indicates. Here is the promise about what the ultimate Davidic heir would be.

[13:33]  12 tn Grk “I have begotten you.” The traditional translation for γεγέννηκα (gegennhka, “begotten”) is misleading to the modern English reader because it is no longer in common use. Today one speaks of “fathering” a child in much the same way speakers of English formerly spoke of “begetting a child.”

[13:33]  sn A quotation from Ps 2:7.

[22:15]  13 tn Or “a witness to him.”

[22:15]  sn You will be his witness. See Acts 1:8; 13:31. The following reference to all people stresses all nationalities (Eph 3:7-9; Acts 9:15). Note also v. 21.

[22:15]  14 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA